Il francese, d'altro canto, pur essendo anch'esso una lingua romanza, si discostava dal latino volgare in modo più significativo rispetto allo spagnolo e all'italiano. Ad esempio, il francese ha perso il suo sistema di casi e ha sviluppato un sistema di articoli distinto. La mutua intelligibilità tra spagnolo e francese è quindi inferiore:spagnolo e francese non sono mutuamente intelligibili.
In sintesi, lo spagnolo è più vicino all’italiano che al francese.