Ecco una ripartizione di come potresti affrontare una traduzione latina:
Hogwarts:
* Letterale: Non esiste un equivalente latino diretto per "Hogwarts". Potresti provare a tradurre le singole parti del nome, ma in latino non avrebbe necessariamente senso. Ad esempio, "maiale" si traduce in "aper" in latino, ma non si adatta al contesto.
* Connotativo: Potresti usare parole latine che catturano l'essenza di Hogwarts. Ad esempio:
* Magia Castra: "Fortezza Magica" - Enfatizza l'aspetto magico.
* Schola Arcana: "Scuola dei Segreti" - Si concentra sull'apprendimento e sulla segretezza.
* Alternativa: Dato che Hogwarts è una scuola, potresti usare una parola latina per "scuola" come "schola" o "academia" e poi aggiungere un aggettivo per descrivere la sua natura magica, come "magica" o "arcana".
Diagon Alley:
* Letterale: "Diagon Alley" non si traduce direttamente in latino. La parola "vicolo" potrebbe essere tradotta come "angulus" o "vicus", ma questi non catturano appieno l'idea di una magica via dello shopping.
* Connotativo: Potresti usare parole latine che evocano l'immaginario di Diagon Alley:
* Vicus Incantationum: "Via degli incantesimi" - Sottolinea la natura magica dei negozi.
* Angulus Mirabilium: "Angolo delle Meraviglie" - Mette in risalto gli oggetti insoliti e sorprendenti venduti lì.
In conclusione:
Non esiste un'unica traduzione "corretta" per "Hogwarts" e "Diagon Alley" in latino. Dipende da quali aspetti dei nomi vuoi enfatizzare. Potresti creare una traduzione creativa che catturi l'essenza di questi luoghi.