Annie: "Papa, je suis désolée de t'avoir fait de la peine. Je t'aime."
traduzione:
* Papa: Papà (modo comune per rivolgersi al padre in francese)
* je suis désolée: Mi dispiace (letteralmente, "mi dispiace")
* de t'avoir fait de la peine: per averti ferito (letteralmente, "per averti fatto dolore")
* je t'aime: Ti amo
Vale la pena notare:
* La parola "peine" è un po 'formale e un bambino probabilmente userebbe "mal" (dolore) o "disappunto" (dolore).
* La grammatica non è perfetta, ma sembra un francese infantile.
Fammi sapere se hai altre domande su questa scena o *la trappola dei genitori *!