Lunghezza del libro :Più lungo è il libro, maggiore sarà il costo della traduzione. Questo perché sono necessari più tempo e impegno per tradurre uno scritto più lungo.
Coppia di lingue :Tradurre da alcune combinazioni linguistiche può essere più costoso di altre a causa della disponibilità di traduttori qualificati e della complessità delle lingue coinvolte. Ad esempio, tradurre da lingue meno comuni o a rischio di estinzione o in mercati di nicchia può comportare costi più elevati.
Complessità e stile del testo :testi specializzati, come manoscritti tecnici o scientifici, documenti legali o opere letterarie con linguaggio e terminologia complessi, richiedono livelli di competenza più elevati e possono comportare costi di traduzione più elevati.
Qualità e competenza :Il livello di qualità e competenza richiesto al traduttore o al servizio di traduzione può incidere sul costo. I traduttori con conoscenze ed esperienza specializzate nell'area tematica del libro possono richiedere tariffe più elevate per garantire una traduzione accurata e ricca di sfumature.
Volume e urgenza :se stai traducendo più libri o hai una scadenza ravvicinata, potresti dover negoziare uno sconto sul volume o pagare tariffe aggiuntive per servizi di traduzione accelerati.
Ecco una stima approssimativa del costo medio per parola di traduzione in varie lingue, secondo gli standard del settore. Queste tariffe sono approssimative e possono variare a seconda dei fornitori di servizi di traduzione e dei singoli traduttori:
Da inglese a francese/spagnolo: $ 0,15 - $ 0,35 a parola
Da inglese a tedesco/italiano: $ 0,18 - $ 0,45 a parola
Da inglese a mandarino/giapponese: $ 0,25 - $ 0,60 a parola
Per ottenere prezzi accurati per il tuo specifico progetto di traduzione di libri, è meglio richiedere preventivi a più servizi di traduzione o traduttori professionisti. Saranno in grado di valutare il tuo libro e fornire un preventivo su misura basato sui fattori discussi sopra.